Initiale Version

This commit is contained in:
Jan Unger
2016-08-16 21:20:53 +02:00
commit 88cf71d772
10930 changed files with 1708903 additions and 0 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,688 @@
# Translation of Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-05-12 18:04:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Stable (latest release)\n"
#: views/config.php:30
msgid "%s missed spam"
msgid_plural "%s missed spam"
msgstr[0] "%s verpasster Spam"
msgstr[1] "%s verpasste Spam"
#: views/config.php:32
msgid "%s false positive"
msgid_plural "%s false positives"
msgstr[0] "%s falsches Positiv"
msgstr[1] "%s falsche Positive"
#: views/start.php:59
msgid "Use this option to use Akismet independently of your Jetpack connection."
msgstr "Verwende diese Option, um Akismet unabhängig von deiner Jetpack Verbindung zu nutzen."
#: views/start.php:61
msgid "Sign up with a different email address"
msgstr "Registriere dich mit einer anderen E-Mail-Adresse"
#: views/start.php:65
msgid "Enter an API key"
msgstr "Gib einen API Schlüssel ein"
#: views/start.php:66
msgid "Already have your key? Enter it here."
msgstr "Hast du bereits einen anderen Schlüssel? Gib ihn hier ein."
#: views/start.php:80
msgid "Log in or sign up now."
msgstr "Anmelden oder jetzt registrieren."
#: views/start.php:19 views/start.php:34
msgid "Akismet eliminates spam from your site."
msgstr "Akismet eliminiert Spam von deiner Website."
#: views/start.php:42 views/start.php:76
msgid "Akismet eliminates spam from your site. To set up Akismet, select one of the options below."
msgstr "Akismet eliminiert Spam von deiner Website. Um Akismet einzurichten, wähle eine dieser Optionen."
#: views/start.php:52
msgid "Use this account"
msgstr "Diesen Konto verwenden"
#: views/start.php:58
msgid "Sign up for a plan with a different email address"
msgstr "Wähle einen Tarif mit einer anderen E-Mail-Adresse"
#: views/notice.php:90
msgid "Akismet is now activated. Happy blogging!"
msgstr "Akismet ist jetzt aktiviert. Happy blogging!"
#: views/start.php:4
msgid "Akismet eliminates spam from your site. Register below to get started."
msgstr "Akismet eliminiert Spam von deiner Website. Registriere dich, um loszulegen."
#: views/start.php:15
msgid "Register for Akismet"
msgstr "Akismet registrieren"
#: views/notice.php:66
msgid "Your Akismet subscription is suspended."
msgstr "Dein Akismet Abo ist abgelaufen."
#: class.akismet-admin.php:150 class.akismet-admin.php:188
#: class.akismet-admin.php:201
msgid "Akismet filters out spam, so you can focus on more important things."
msgstr "Akismet filtert den Spam heraus, sodass du dich auf wichtigere Dinge konzentrieren kannst."
#: views/notice.php:11
msgid "<strong>Almost done</strong> - activate Akismet and say goodbye to spam"
msgstr "<strong>Fast fertig</strong> - aktiviere Akismet und verabschiede dich von Spam"
#: views/notice.php:110
msgid "Your Pro subscription allows the use of Akismet on only one site. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">purchase additional Pro subscriptions</a> or upgrade to an Enterprise subscription that allows the use of Akismet on unlimited sites."
msgstr "Dein Pro-Abonnement erlaubt die Nutzung von Akismet nur auf einer Website. Bitte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">kaufe zusätzliche Pro-Abonnements</a> oder führe ein Upgrade auf ein Enterprise-Abonnement durch, welches die Nutzung von Akismet auf beliebig vielen Websites erlaubt."
#: views/notice.php:117
msgid "To continue your service, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">upgrade to an Enterprise subscription</a>, which covers an unlimited number of sites."
msgstr "Um den Dienst weiterhin zu verwenden, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">führe ein Upgrade auf ein Enterprise-Abonnement durch</a>, welches beliebig viele Websites abdeckt."
#: views/notice.php:85 views/notice.php:112 views/notice.php:119
msgid "Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact our support team</a> with any questions."
msgstr "Bitte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">kontaktiere unser Support-Team</a> bei offenen Fragen."
#: views/notice.php:98
msgid "Your API key is no longer valid. Please enter a new key or contact support@akismet.com."
msgstr "Dein API-Schlüssel ist nicht mehr gültig. Bitte gebe einen neuen Schlüssel ein oder kontaktiere support@akismet.com."
#: views/notice.php:102
msgid "The API key you entered could not be verified."
msgstr "Der eingegebene Schlüssel konnte nicht verifiziert werden."
#: class.akismet-admin.php:568
msgid "This comment was reported as not spam."
msgstr "Der Kommentar wurde als Kein Spam bewertet."
#: views/config.php:72
msgid "SSL Status"
msgstr "SSL-Status"
#: views/config.php:79 views/config.php:82
msgid "Disabled."
msgstr "Deaktiviert."
#: views/config.php:82
msgid "Your Web server cannot make SSL requests; contact your Web host and ask them to add support for SSL requests."
msgstr "Dein Webserver kann keine SSL-Anfragen durchführen; kontaktiere deinen Webhoster und bitte ihn, Unterstützung für SSL-Anfragen hinzuzufügen."
#: views/config.php:88
msgid "Temporarily disabled."
msgstr "Temporär deaktiviert."
#: views/config.php:88
msgid "Akismet encountered a problem with a previous SSL request and disabled it temporarily. It will begin using SSL for requests again shortly."
msgstr "Akismet ist bei einer früheren SSL-Anfrage auf ein Problem gestoßen und hat es deshalb übergangsweise deaktiviert. In Kürze wird wieder SSL für Anfragen verwendet werden."
#: views/config.php:91
msgid "Enabled."
msgstr "Aktiviert."
#: views/config.php:91
msgid "All systems functional."
msgstr "Alle Systeme laufen ordnungsgemäß."
#: class.akismet-admin.php:560
msgid "This comment was reported as spam."
msgstr "Der Kommentar wurde als Spam bewertet."
#: class.akismet-admin.php:122
msgid "Remove this URL"
msgstr "Diese URL entfernen"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://automattic.com/wordpress-plugins/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/akismet/"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Used by millions, Akismet is quite possibly the best way in the world to <strong>protect your blog from spam</strong>. It keeps your site protected even while you sleep. To get started: 1) Click the \"Activate\" link to the left of this description, 2) <a href=\"https://akismet.com/get/\">Sign up for an Akismet plan</a> to get an API key, and 3) Go to your Akismet configuration page, and save your API key."
msgstr "Akismet wird von Millionen benutzt und ist möglicherweise die beste Art und Weise auf der Welt, um <strong>deinen Blog vor Kommentar- und Trackback-Spam zu schützen</strong>. Es schützt deine Website sogar vor Spam während du schläfst. Um anzufangen: 1) Klicke den &#8222;Aktivieren&#8220; Link links neben dieser Beschreibung, 2) <a href=\"https://akismet.com/get/\">Registriere dich, um einen Akismet API Schlüssel zu erhalten</a> und 3) Gehe auf deine Akismet Konfigurations-Seite und speichere deinen API Schlüssel."
#: views/strict.php:14
msgid "Safe: always put spam in the Spam folder for review."
msgstr "Sicher: Spam immer in den Spam-Ordner legen zum Überprüfen."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://akismet.com/"
msgstr "https://akismet.com/"
#: views/start.php:82
msgid "Get your API key"
msgstr "Hol dir deinen API Schlüssel"
#: views/strict.php:8
msgid "Strict: silently discard the worst and most pervasive spam."
msgstr "Strikt: stillschweigend den schlimmsten und dem am weitesten verbreiteten Spam löschen."
#: views/start.php:86
msgid "Manually enter an API key"
msgstr "Gebe manuell einen API-Schlüssel ein"
#: views/start.php:87
msgid "If you already know your API key."
msgstr "Wenn du bereits deinen API Schlüssel kennst."
#: views/start.php:72 views/start.php:93
msgid "Use this key"
msgstr "Benutze diesen Schlüssel"
#: views/start.php:79
msgid "Activate Akismet"
msgstr "Aktiviere Akismet"
#: views/start.php:39
msgid "Contact Akismet support"
msgstr "Kontaktiere den Akismet Support"
#: views/start.php:38
msgid "No worries! Get in touch and we&#8217;ll sort this out."
msgstr "Keine Sorge! Nehme einfach Kontakt auf, wir wissen wie wir dir helfen können."
#: views/start.php:37
msgid "Your subscription for %s is suspended"
msgstr "Dein Abonnement für %s wird ausgesetzt"
#: views/start.php:23
msgid "Your subscription for %s is cancelled"
msgstr "Dein Abonnement für %s wurde abgebrochen"
#: views/start.php:30
msgid "Reactivate Akismet"
msgstr "Reaktiviere Akismet"
#: views/start.php:7 views/start.php:22 views/start.php:36 views/start.php:45
msgid "Connected via Jetpack"
msgstr "Verbunden mit Jetpack"
#: views/notice.php:115
msgid "You&#8217;re using Akismet on far too many sites for your Pro subscription."
msgstr "Du benutzt Akismet auf viel zu vielen Seiten, für dein Pro-Abonnement."
#: views/notice.php:108
msgid "You&#8217;re using your Akismet key on more sites than your Pro subscription allows."
msgstr "Du benutzt deinen Akismet-Schlüssel auf mehr Seiten, als es dein Pro-Abonnement erlaubt."
#: views/notice.php:94
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "Der Schlüssel, den du eingegeben hast ist ungültig. Überprüfe ihn bitte."
#: views/notice.php:76
msgid "There is a problem with your API key."
msgstr "Es gibt ein Problem mit deinem Schlüssel."
#: views/notice.php:72
msgid "You can help us fight spam and upgrade your account by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contributing a token amount</a>."
msgstr "Du kannst uns bei der Spam-Bekämpfung helfen und dein Konto upgraden mit einer <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Spende eines symbolischen Betrags</a>."
#: views/notice.php:67 views/notice.php:77
msgid "Please contact <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet support</a> for assistance."
msgstr "Bitte kontaktiere den <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet Support</a>, um Unterstützung zu erhalten."
#: views/notice.php:62
msgid "Please visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet account page</a> to reactivate your subscription."
msgstr "Bitte besuche die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet-Konto-Seite</a>, um dein Abonnement zu aktivieren."
#: views/notice.php:52
msgid "Your firewall may be blocking Akismet. Please contact your host and refer to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">our guide about firewalls</a>."
msgstr "Deine Firewall blockiert uns. Bitte kontaktier deinen Hoster oder lese <a href=\"%s\" target=\"_blank\">unser Handbuch zu Firewalls</a>."
#: views/notice.php:51
msgid "Akismet can&#8217;t connect to your site."
msgstr "Wir können uns nicht mit deiner Website verbinden."
#: views/notice.php:46
msgid "Network functions are disabled."
msgstr "Netzwerkfunktionen sind deaktiviert."
#: views/notice.php:47
msgid "Your web host or server administrator has disabled PHP&#8217;s <code>gethostbynamel</code> function. <strong>Akismet cannot work correctly until this is fixed.</strong> Please contact your web host or firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about Akismet&#8217;s system requirements</a>."
msgstr "Dein Webhoster oder Server-Administrator hat die <code>gethostbynamel</code>-Funktionen von PHP deaktiviert. <strong>Akismet kann nicht korrekt funktionieren bis dies korrigiert wurde.</strong> Bitte kontaktiere deinen Webhoster oder Firewall-Administrator und gib ihm <a href=\"%s\" target=\"_blank\">diese Informationen über die Systemvoraussetzungen von Akismet</a>."
#. translators: the placeholder is a clickable URL that leads to more
#. information regarding an error code.
#: views/notice.php:32
msgid "For more information: %s"
msgstr "Für weitere Informationen: %s"
#: views/notice.php:27
msgid "Akismet Error Code: %s"
msgstr "Akismet Fehler-Code: %s"
#: views/notice.php:24
msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher."
msgstr "Akismet %s benötigt WordPress 3.0 oder höher."
#: views/notice.php:18
msgid "Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have been temporarily held for moderation and will automatically be rechecked later."
msgstr "Einige Kommentare wurden nicht durch Akismet auf Spam überprüft. Sie wurden temporär in die Moderation eingereiht und werden automatisch später nachgeprüft."
#: views/notice.php:17
msgid "Akismet has detected a problem."
msgstr "Akismet hat ein Problem festgestellt."
#: views/notice.php:8
msgid "Activate your Akismet account"
msgstr "Aktiviere dein Akismet-Konto"
#: views/config.php:204
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: views/config.php:204
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisierung"
#: views/config.php:186
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: views/config.php:192
msgid "Next Billing Date"
msgstr "Nächstes Rechnungs-Datum"
#: views/config.php:182
msgid "Missing"
msgstr "Fehlend"
#: views/config.php:184
msgid "No Subscription Found"
msgstr "Kein Abonnement gefunden"
#: views/config.php:180
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendiert"
#: views/config.php:142
msgid "Disconnect this account"
msgstr "Dieses Konto abkoppeln"
#: views/config.php:148
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: views/config.php:178
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulliert"
#: views/config.php:117
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis: "
#: views/config.php:123
msgid "Spam in the <a href=\"%1$s\">spam folder</a> older than 1 day is deleted automatically."
msgid_plural "Spam in the <a href=\"%1$s\">spam folder</a> older than %2$d days is deleted automatically."
msgstr[0] "Spam, der länger als 1 Tag im <a href=\"%1$s\">Spam-Ordner</a> war, wird automatisch gelöscht."
msgstr[1] "Spam, der länger als %2$d Tage im <a href=\"%1$s\">Spam-Ordner</a> war, wird automatisch gelöscht."
#: views/config.php:115
msgid "Always put spam in the Spam folder for review."
msgstr "Lege den Spam immer in den Spam-Ordner zur Überprüfung."
#: views/config.php:114
msgid "Silently discard the worst and most pervasive spam so I never see it."
msgstr "Den ganzen Spam-Kram still und leise im Hintergrund entsorgen, damit ich diesen nie sehen muss."
#: views/config.php:113 views/strict.php:3
msgid "Akismet anti-spam strictness"
msgstr "Akismet Anti-Spam-Genauigkeit"
#: views/config.php:105
msgid "Show the number of approved comments beside each comment author"
msgstr "Zeige neben jedem Kommentar-Autoren die Anzahl der zugelassenen Kommentare."
#: views/config.php:105
msgid "Show approved comments"
msgstr "Genehmigte Kommentare anzeigen"
#: views/config.php:28
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"
#: views/config.php:23
msgid "All time"
msgstr "Gesamte Zeit"
#: views/config.php:12
msgid "Summaries"
msgstr "Zusammenfassungen"
#: views/config.php:18
msgid "Past six months"
msgstr "Letzte sechs Monate"
#: views/config.php:20 views/config.php:25
msgid "Spam blocked"
msgid_plural "Spam blocked"
msgstr[0] "Spam abgewehrt"
msgstr[1] ""
#: class.akismet.php:1096
msgid "Akismet %s requires WordPress %s or higher."
msgstr "Akismet %s benötigt WordPress %s oder höher."
#: class.akismet.php:1096 views/notice.php:24
msgid "Please <a href=\"%1$s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a href=\"%2$s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."
msgstr "Bitte <a href=\"%1$s\">aktualisiere WordPress</a> auf eine aktuelle Version oder führe ein <a href=\"%2$s\">Downgrade auf Version 2.4 des Akismet-Plugins</a> durch."
#: class.akismet-admin.php:575
msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
msgstr "Akismet hat diesen Kommentar durch eine erneute Überprüfung als frei von Spam erkannt. "
#: class.akismet-admin.php:572
msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
msgstr "Akismet hat diesen Kommentar durch eine erneute Überprüfung als Spam erkannt."
#: class.akismet-admin.php:565
msgid "%s reported this comment as not spam."
msgstr "%s haben diesen Kommentar als Kein Spam bewertet."
#: class.akismet-admin.php:557
msgid "%s reported this comment as spam."
msgstr "%s haben diesen Kommentar als Spam bewertet."
#: class.akismet-admin.php:598
msgid "%1$s changed the comment status to %2$s."
msgstr "%1$s hat den Kommentarstatus in „%2$s“ geändert."
#: class.akismet-admin.php:579
msgid "Akismet was unable to check this comment (response: %s) but will automatically retry later."
msgstr "Akismet konnte diesen Kommentar nicht überprüfen (Antwort: %s), wird es in Kürze aber automatisch erneut versuchen."
#: class.akismet-admin.php:553
msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check."
msgstr "Der Kommentar wurde von wp_blacklist_check abgefangen."
#: class.akismet-admin.php:550
msgid "Akismet cleared this comment."
msgstr "Akismet hat diesen Kommentar bereinigt."
#: class.akismet-admin.php:592
msgid "Comment status was changed to %s"
msgstr "Kommentarstatus wurde geändert zu %s"
#: class.akismet-admin.php:544
msgid "Akismet caught this comment as spam."
msgstr "Akismet hat den Kommentar als Spam bewertet."
#: class.akismet-widget.php:98
msgid "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</strong>"
msgid_plural "<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</strong>"
msgstr[0] "<strong class=\"count\">%1$s Spam</strong> blockiert von <strong>Akismet</strong>"
msgstr[1] "<strong class=\"count\">%1$s Spam</strong> blockiert von <strong>Akismet</strong>"
#: class.akismet-widget.php:69
msgid "Spam Blocked"
msgstr "Spam wurde blockiert"
#: class.akismet-widget.php:74
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: class.akismet-widget.php:13
msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught"
msgstr "Zeige die Anzahl der Spamkommentare, die Akismet blockiert hat."
#: class.akismet-widget.php:12
msgid "Akismet Widget"
msgstr "Akismet-Widget"
#: class.akismet-admin.php:897
msgid "Cleaning up spam takes time."
msgstr "Spam aussortieren braucht Zeit."
#: class.akismet-admin.php:606
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: class.akismet-admin.php:802
msgid "Please check your <a href=\"%s\">Akismet configuration</a> and contact your web host if problems persist."
msgstr "Bitte überprüfe deine <a href=\"%s\">Akismet-Konfiguration</a> und kontaktiere deinen Webhoster, wenn die Probleme bestehen bleiben."
#: class.akismet-admin.php:496 class.akismet-admin.php:504
msgid "View comment history"
msgstr "Bearbeitungshistorie ansehen"
#: class.akismet-admin.php:496
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: class.akismet-admin.php:512
msgid "%s approved"
msgid_plural "%s approved"
msgstr[0] "%s Genehmigt"
msgstr[1] "%s Genehmigte"
#: class.akismet-admin.php:484
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "Als spamfrei markiert von %s"
#: class.akismet-admin.php:478
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "Gesäubert durch Akismet"
#: class.akismet-admin.php:482
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "Als Spam markiert von %s"
#: class.akismet-admin.php:472
msgid "Awaiting spam check"
msgstr "Warten auf Spam-Prüfung"
#: class.akismet-admin.php:476
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "Als Spam markiert durch Akismet"
#: class.akismet-admin.php:584
msgid "Akismet was unable to recheck this comment (response: %s)."
msgstr "Akismet konnte diesen Kommentar nicht erneut überprüfen (Antwort: %s)."
#: class.akismet-admin.php:352
msgid "Check for Spam"
msgstr "Auf Spam prüfen"
#: class.akismet-admin.php:541
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam."
msgstr "Akismet hat den Kommentar erneut überprüft und nun als Spam bewertet."
#: class.akismet-admin.php:547
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment."
msgstr "Akismet hat diesen Kommentar erneut überprüft und bereinigt."
#: class.akismet-admin.php:332
msgid "There&#8217;s nothing in your <a href='%s'>spam queue</a> at the moment."
msgstr "Es gibt im Moment keinen Eintrag in Deiner <a href='%s'>Spam-Liste</a>."
#: class.akismet-admin.php:326
msgid "There&#8217;s <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now."
msgid_plural "There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now."
msgstr[0] "In deiner Spam-Warteliste gibt es gerade <a href=\"%2$s\">%1$s Kommentar</a>."
msgstr[1] "In deiner Spam-Warteliste gibt es gerade <a href=\"%2$s\">%1$s Kommentare</a>."
#: class.akismet-admin.php:320
msgid "<a href=\"%s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. "
msgstr "<a href=\"%s\">Akismet</a> sorgt dafür, dass kein Spam in Deinen Blog gelangt."
#: class.akismet-admin.php:314
msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comment already. "
msgid_plural "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comments already. "
msgstr[0] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> hat deine Seite bereits vor %2$s Spam-Kommentar bewahrt."
msgstr[1] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> hat deine Seite bereits vor %2$s Spam-Kommentaren bewahrt."
#: class.akismet-admin.php:304
msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">%3$s spam comment</a>."
msgid_plural "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a href=\"%2$s\">%3$s spam comments</a>."
msgstr[0] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> hat Deine Website vor <a href=\"%2$s\">%3$s Spam-Kommentar</a> geschützt."
msgstr[1] "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> hat Deine Website vor <a href=\"%2$s\">%3$s Spam-Kommentaren</a> geschützt."
#: class.akismet-admin.php:302
msgctxt "comments"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: class.akismet-admin.php:241
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Nicht mogeln!"
#: class.akismet-admin.php:235
msgid "Akismet Support"
msgstr "Akismet Support"
#: class.akismet-admin.php:233
msgid "For more information:"
msgstr "Weitere Informationen:"
#: class.akismet-admin.php:234
msgid "Akismet FAQ"
msgstr "Akismet FAQ"
#: class.akismet-admin.php:224
msgid "The Akismet subscription plan"
msgstr "Das Akismet-Abonnement"
#: class.akismet-admin.php:225 views/config.php:173
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: class.akismet-admin.php:225
msgid "The subscription status - active, cancelled or suspended"
msgstr "Der Abonnement-Status aktiv, abgelaufen oder unterbrochen"
#: class.akismet-admin.php:224 views/config.php:166
msgid "Subscription Type"
msgstr "Abonnement-Art"
#: class.akismet-admin.php:221 views/config.php:161
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: class.akismet-admin.php:214 views/config.php:110
msgid "Strictness"
msgstr "Genauigkeit"
#: class.akismet-admin.php:214
msgid "Choose to either discard the worst spam automatically or to always put all spam in spam folder."
msgstr "Wähle aus, ob der schlimmste Spam automatisch gelöscht wird oder immer in den Spam-Ordner kommen soll."
#: class.akismet-admin.php:213
msgid "Show the number of approved comments beside each comment author in the comments list page."
msgstr "Zeige auf der Seite mit den Kommentar-Listen neben jedem Kommentar-Autoren die Anzahl der zugelassenen Kommentare."
#: class.akismet-admin.php:213 views/config.php:101
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: class.akismet-admin.php:212
msgid "Enter/remove an API key."
msgstr "API-Schlüssel hinzufügen/entfernen."
#: class.akismet-admin.php:212 views/config.php:63
msgid "API Key"
msgstr "API-Schlüssel"
#: class.akismet-admin.php:202
msgid "On this page, you are able to enter/remove an API key, view account information and view spam stats."
msgstr "Auf dieser Seite kannst Du einen API-Schlüssel eingeben/entfernen, Konto-Informationen abrufen und eine Spam-Statistik anschauen."
#: class.akismet-admin.php:200 class.akismet-admin.php:211
#: class.akismet-admin.php:223
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "Akismet-Konfiguration"
#: class.akismet-admin.php:189
msgid "On this page, you are able to view stats on spam filtered on your site."
msgstr "Auf dieser Seite kannst Du einer Statistiken entnehmen, wie viel Spam auf Deiner Website ausgefiltert wurde."
#: class.akismet-admin.php:187 views/stats.php:2
msgid "Akismet Stats"
msgstr "Akismet-Statistiken"
#: class.akismet-admin.php:175
msgid "Click the Use this Key button."
msgstr "Drücke die Schaltfläche Nutze diesen Schlüssel. "
#: class.akismet-admin.php:174
msgid "Copy and paste the API key into the text field."
msgstr "Kopiere den API-Schlüssel und füge ihn in das Text-Feld ein."
#: class.akismet-admin.php:172
msgid "If you already have an API key"
msgstr "Wenn Du bereits einen API Schlüssel hast"
#: class.akismet-admin.php:162
msgid "Sign up for an account on %s to get an API Key."
msgstr "Registriere Dich auf %s um einen API-Schlüssel zu erhalten."
#: class.akismet-admin.php:169
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Gib einen API-Schlüssel ein"
#: class.akismet-admin.php:161
msgid "You need to enter an API key to activate the Akismet service on your site."
msgstr "Du musst einen API-Schlüssel eingeben, um Akismet auf Deiner Website zu aktivieren."
#: class.akismet-admin.php:158
msgid "New to Akismet"
msgstr "Neu bei Akismet"
#: class.akismet-admin.php:151
msgid "On this page, you are able to set up the Akismet plugin."
msgstr "Auf dieser Seite kannst Du das Akismet Plugin konfigurieren."
#: class.akismet-admin.php:149 class.akismet-admin.php:160
#: class.akismet-admin.php:171
msgid "Akismet Setup"
msgstr "Akismet-Einstellungen"
#: class.akismet-admin.php:147 class.akismet-admin.php:185
#: class.akismet-admin.php:198
msgid "Overview"
msgstr "Überblick"
#: class.akismet-admin.php:126
msgid "Re-adding..."
msgstr "Wieder-Einfügen …"
#: class.akismet-admin.php:86 class.akismet-admin.php:209
#: class.akismet-admin.php:618 views/config.php:56 views/stats.php:2
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. #-#-#-#-# tmp-akismet.pot (Akismet 3.1.11) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: class.akismet-admin.php:93 class.akismet-admin.php:95
#: class.akismet-admin.php:859 views/config.php:3
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"
#: class.akismet-admin.php:123
msgid "Removing..."
msgstr "Entferne …"
#: class.akismet-admin.php:124
msgid "URL removed"
msgstr "Web-Adresse entfernt"
#: class.akismet-admin.php:125
msgid "(undo)"
msgstr "(rückgängig)"
#: class.akismet-admin.php:70
msgid "Comment History"
msgstr "Kommentarverlauf"

View File

@@ -0,0 +1,304 @@
# Translation of Twenty Fifteen in German
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fifteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-04-06 17:40:30+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fifteen\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
msgstr "Unser Standard-Theme für 2015 ist reduziert, stellt das Bloggen in den Mittelpunkt und ist auf ein klares Erscheinungsbild ausgerichtet. Twenty Fifteens einfache, gradlinige Typografie lässt sich in verschiedenen Bildschirmauflösungen und zahlreichen Sprachen gut lesen. Wir sind bei unserem Design primär von mobilen Endgeräten ausgegangen, so dass deine Inhalte im Mittelpunkt stehen ganz gleich, ob deine Besucher die Seiten mit einem Smartphone, Tablet, Laptop oder Desktop-Computer ansehen."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Fifteen"
msgstr "Twenty Fifteen"
#. translators: %s: post title
#: inc/template-tags.php:123
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Schreibe einen Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %s</span>"
#: single.php:37
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:36
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: single.php:34
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:33
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Volle Größe"
#: inc/template-tags.php:102
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: inc/template-tags.php:94
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:91 inc/template-tags.php:99
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:85
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/template-tags.php:76
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: inc/template-tags.php:55
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:49
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: inc/template-tags.php:30
msgid "Newer Comments"
msgstr "Neuere Kommentare"
#: inc/template-tags.php:26
msgid "Older Comments"
msgstr "Ältere Kommentare"
#: inc/template-tags.php:23
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: inc/customizer.php:205
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: inc/customizer.php:194
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
#: inc/customizer.php:183
msgid "Pink"
msgstr "Pink"
#: inc/customizer.php:172
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: inc/customizer.php:161
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/customizer.php:150
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/customizer.php:75
msgid "Header and Sidebar Background Color"
msgstr "Header- und Seitenleisten-Hintergrundfarbe"
#: inc/customizer.php:59
msgid "Header and Sidebar Text Color"
msgstr "Header- und Seitenleisten-Textfarbe"
#: inc/customizer.php:60 inc/customizer.php:76 inc/customizer.php:81
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
msgstr "Das Header-Bild wird bei diesem Theme bei kleinen Bildschirmen (Mobil-Geräte) auf den Header angewandt und bei großen Bildschirmen (Desktop) auf die Seitenleiste."
#: inc/customizer.php:44
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Basis-Farbschema"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fifteen erfordert mindestens WordPress in der Version 4.1. Du benutzt Version %s. Bitte aktualisiere dein WordPress und versuche es noch einmal."
#: image.php:84
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: image.php:24
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:24
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:45
msgid "Menu and widgets"
msgstr "Menü und Widgets"
#: header.php:26
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: functions.php:270
msgid "collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: functions.php:269
msgid "expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#. Translators: To add an additional character subset specific to your
#. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or
#. 'vietnamese'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:199
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:191
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:183
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:175
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:149
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in die Seitenleiste einzubauen."
#: functions.php:147
msgid "Widget Area"
msgstr "Widgetbereich"
#: functions.php:86
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: functions.php:85
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:25
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#. #-#-#-#-# twentyfifteen.pot (Twenty Fifteen 1.5) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#: content-none.php:31
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:26
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#: content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, um deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:15
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: content-link.php:56 content-page.php:35 content-search.php:28
#: content-search.php:33 content.php:57 image.php:71
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-link.php:36 content-page.php:25 content.php:38 image.php:59
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-link.php:31 content.php:33 inc/template-tags.php:238
msgid "Continue reading %s"
msgstr "%s weiterlesen"
#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:28
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: author-bio.php:34
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: author-bio.php:12
msgid "Published by"
msgstr "Veröffentlicht von"
#: archive.php:51 content-link.php:40 content-page.php:29 content.php:42
#: image.php:63 index.php:48 search.php:40
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: archive.php:50 index.php:47 search.php:39
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: archive.php:49 index.php:46 search.php:38
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden."
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"

View File

@@ -0,0 +1,446 @@
# Translation of Twenty Fourteen in German
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-04-11 09:34:44+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "In 2014 lässt dich unser Standard-Theme eine adaptive Magazin-Website mit einem schnittigen, modernen Design erstellen. Präsentiere deine wichtigsten Beiträge entweder in einem Raster oder einem Slider. Passe deine Website mit drei Widget-Bereichen an deine Bedürfnisse an und verändere das Layout deiner Inhalte mit einem Seiten-Template, welches die gesamte Seitenbreite nutzt oder mit einem Template für eine Autorenseite."
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Seite mit voller Breite"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Autoren Seite"
#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Schlagwort-Archive: %s"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/widgets.php:282
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formatvorlage, die genutzt werden soll:"
#: inc/widgets.php:279
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Anzahl der Beiträge, die angezeigt werden:"
#: inc/widgets.php:276
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#. translators: used with More archives link
#: inc/widgets.php:227
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:183
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Foto</a>."
msgstr[1] "Diese Galerie enthält <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s Fotos</a>."
#: inc/widgets.php:148 inc/widgets.php:193
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: inc/widgets.php:101
msgid "More asides"
msgstr "Mehr Kurzmitteilungen"
#: inc/widgets.php:100 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Kurzmitteilungen"
#: inc/widgets.php:96
msgid "More galleries"
msgstr "Weitere Galerien"
#: inc/widgets.php:95 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerien"
#: inc/widgets.php:92
msgid "More links"
msgstr "Mehr Links"
#: inc/widgets.php:91 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: inc/widgets.php:88
msgid "More quotes"
msgstr "Mehr Zitate"
#: inc/widgets.php:87 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Zitate"
#: inc/widgets.php:84
msgid "More audio"
msgstr "Mehr Audio"
#: inc/widgets.php:83 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: inc/widgets.php:80
msgid "More videos"
msgstr "Mehr Videos"
#: inc/widgets.php:79 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: inc/widgets.php:76
msgid "More images"
msgstr "Mehr Bilder"
#: inc/widgets.php:75 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
#: inc/widgets.php:36
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Nutze dieses Widget, um die letzten Kurzmitteilungen, Zitate, Videos, Audios, Bilder, Galerien und Links aufzulisten."
#: inc/widgets.php:34
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Twenty Fourteen Ephemera"
#: inc/template-tags.php:109
msgid "Sticky"
msgstr "Oben halten"
#: inc/template-tags.php:92
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Nächster Beitrag</span>%title"
#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Vorheriger Beitrag</span>%title"
#: inc/template-tags.php:89
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span>%title"
#: inc/template-tags.php:85
msgid "Post navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: inc/template-tags.php:58
msgid "Posts navigation"
msgstr "Beitrags-Navigation"
#: inc/template-tags.php:51
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Weiter &rarr;"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Zurück"
#: inc/featured-content.php:431
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Schlagwort nicht auf der Webseite anzeigen."
#: inc/featured-content.php:426
msgid "Tag Name"
msgstr "Schlagwort-Bezeichnung"
#: inc/customizer.php:147
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Besuche die <a href=\"%s\">Twenty Fourteen Dokumentation</a> für ein mehr in die Tiefe gehendes Tutorial und weitere Tipps und Tricks."
#: inc/customizer.php:146
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Mit <a href=\"%s\">Beitragsbildern</a> kannst du die Gestaltung deiner Website aufwerten. So lässt sich einem Beitrag ein Bild zuordnen, ohne es einzufügen. Twenty Fourteen nutzt Beitragsbilder für Beiträge und Seiten &ndash; oberhalb des Titels &ndash; und im Bereich für hervorgehobene Inhalte auf der Startseite."
#: inc/customizer.php:145
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Die Startseite stellt deine Auswahl von bis zu 6 Beiträgen anhand eines <a href=\"%1$s\">Schlagworts</a> prominent in einem Raster oder Slider dar; Schlagwort und Layout kannst du unter <a href=\"%2$s\">Design &rarr; Anpassen</a> ändern. Wenn dem Schlagwort noch kein Beitrag zugeordnet ist, werden stattdessen <a href=\"%3$s\">oben gehaltene Beiträge</a> dargestellt."
#. #-#-#-#-# twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.7) #-#-#-#-#
#. Theme Name of the plugin/theme
#: inc/customizer.php:142
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"
#: inc/customizer.php:74
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: inc/customizer.php:73
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: inc/customizer.php:69
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/customizer.php:55 inc/customizer.php:145 inc/featured-content.php:405
#: inc/featured-content.php:414 inc/featured-content.php:474
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "featured"
#: inc/customizer.php:54 inc/featured-content.php:404
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Verwende ein <a href=\"%1$s\">Schlagwort</a>, um deinen Beitrag hervorzuheben. Wenn kein Beitrag dem Schlagwort entspricht, werden statt dessen <a href=\"%2$s\">oben gehaltene Beiträge</a> angezeigt."
#: inc/customizer.php:53 inc/featured-content.php:403
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobener Inhalt"
#: inc/customizer.php:47 inc/customizer.php:48
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Der Hintergrund ist nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:44 inc/customizer.php:45
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Nur auf großen Bildschirmen sichtbar."
#: inc/customizer.php:40
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Titel &amp; Untertitel der Website anzeigen"
#: inc/customizer.php:37
msgid "Site Title Color"
msgstr "Farbe Website-Titel"
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen setzt mindestens WordPress Version 3.6 voraus. Du nutzt Version %s. Bitte aktualisiere und probiere es dann noch einmal. "
#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Springe zum Inhalt"
#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: functions.php:498
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
#: functions.php:379
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d Beitrag"
msgstr[1] "%d Beiträge"
#: functions.php:262
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: functions.php:261
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:216
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:194
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Erscheint im Footer-Bereich der Website."
#: functions.php:192
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Footer-Widget-Bereich "
#: functions.php:185
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Zusätzliche Seitenleiste, die rechts erscheint. "
#: functions.php:183
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Inhalt-Seitenleiste"
#: functions.php:176
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Haupt-Seitenleiste, die links erscheint."
#: functions.php:174
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Primäre Seitenleiste"
#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Sekundäres Menü in der linken Seitenleiste"
#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Oberes primäres Menü"
#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Entschuldigung, aber zu deinen Suchbegriffen wurde nichts passendes gefunden. Bitte versuche es mit anderen Stichworten noch einmal."
#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, um deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: content-aside.php:53 content-audio.php:53 content-gallery.php:53
#: content-image.php:53 content-link.php:53 content-page.php:22
#: content-quote.php:53 content-video.php:53 content.php:61 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#. translators: %s: Name of current post
#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-quote.php:48
#: content-video.php:48 content.php:56 inc/template-tags.php:222
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s weiterlesen <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "% Comments"
msgstr "% Kommentare"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Kommentar"
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
msgid "Leave a comment"
msgstr "Schreibe einen Kommentar"
#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Neuere Kommentare &rarr;"
#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Ältere Kommentare"
#: comments.php:34 comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Kommentar-Navigation"
#: comments.php:27
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Ein Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiv der Kategorie: %s"
#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s"
#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archive"
#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiv für das Jahr: %s"
#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Monat: %s"
#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiv für den Tag: %s"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möglicherweise hilft eine Suche?"
#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#. #-#-#-#-# twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.7) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:21
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"

View File

@@ -0,0 +1,329 @@
# Translation of Twenty Sixteen in German
# This file is distributed under the same license as the Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-07-20 12:36:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
"Project-Id-Version: Twenty Sixteen\n"
#. Description of the plugin/theme
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Twenty Sixteen ist die moderne Interpretation eines allzeit beliebten WordPress-Layouts einer horizontalen Kopfzeile mit einer optionalen rechten Sidebar die gleichermaßen bei Blogs wie klassischen Websites perfekt funktioniert. Das Theme bietet Einstellungsmöglichkeiten für individuelle Farben mit schönen Standard-Farbvorlagen, ein harmonisches, flexibles Raster mit einem Mobile-First-Ansatz und einem makellosen Schliff in jedem Detail. Twenty Sixteen sorgt für einen tollen Look bei all deinen WordPress-Websites."
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#. translators: %s: Name of current post
#: image.php:84 template-parts/content-page.php:37
#: template-parts/content-search.php:28 template-parts/content-search.php:43
#: template-parts/content-single.php:45 template-parts/content.php:49
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">&#8222;%s&#8220;</span> bearbeiten"
#. translators: %s: Name of current post
#: inc/template-tags.php:184 template-parts/content.php:28
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">&#8222;%s&#8220; </span>weiterlesen"
#: inc/customizer.php:283
msgid "Red"
msgstr "Rot"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Ein Gedanke zu &#8222;%s&#8220;"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "Suche&#160;&hellip;"
#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Footer-Hauptmenü"
#: footer.php:28
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Footer-Social-Links-Menü"
#: functions.php:158
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Widgets hier hinzufügen, um sie in der Seitenleiste einzubauen."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Empfohlen"
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Es sieht so aus, als ob wir nicht das finden konnten, wonach du gesucht hast. Möglicherweise hilft eine Suche."
#: template-parts/content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Es gibt keine passenden Suchergebnisse. Bitte versuche es mit anderen Suchbegriffen."
#: template-parts/content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Bereit, deinen ersten Beitrag zu veröffentlichen? <a href=\"%1$s\">Starte hier</a>."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nichts gefunden"
#: template-parts/biography.php:33
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Zeige alle Beiträge von %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: single.php:38
msgid "Previous post:"
msgstr "Vorheriger Beitrag:"
#: single.php:35
msgid "Next post:"
msgstr "Nächster Beitrag:"
#: single.php:37
msgid "Previous"
msgstr "Zurück"
#: single.php:34
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: inc/template-tags.php:106
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: inc/template-tags.php:98
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: inc/template-tags.php:95 inc/template-tags.php:103
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:79
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Veröffentlicht am"
#: inc/template-tags.php:50
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Schreibe einen Kommentar<span class=\"screen-reader-text\"> zu %s</span>"
#: inc/template-tags.php:38
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:25
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: inc/customizer.php:293
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#: inc/customizer.php:273
msgid "Gray"
msgstr "Grau"
#: inc/customizer.php:263
msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
#: inc/customizer.php:184
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Zweite Textfarbe"
#: inc/customizer.php:253
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: inc/customizer.php:172
msgid "Main Text Color"
msgstr "Textfarbe"
#: inc/customizer.php:145
msgid "Page Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: inc/customizer.php:160
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: inc/customizer.php:130
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Basis-Farbvorlage"
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:68
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Sixteen benötigt mindestens WordPress-Version 4.4. Du verwendest Version %s. Bitte aktualisiere und versuche es erneut."
#: image.php:102 single.php:29
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Veröffentlicht in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: image.php:73
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Volle Größe"
#: image.php:56 template-parts/content-page.php:23
#: template-parts/content-single.php:25 template-parts/content.php:33
msgid "Pages:"
msgstr "Seiten:"
#: image.php:25
msgid "Next Image"
msgstr "Nächstes Bild"
#: image.php:24
msgid "Previous Image"
msgstr "Vorheriges Bild"
#: header.php:47
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Zum Inhalt springen"
#: functions.php:285
msgid "collapse child menu"
msgstr "Untermenü verbergen"
#: functions.php:284
msgid "expand child menu"
msgstr "Untermenü anzeigen"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Montserrat, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:208
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Merriweather, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:203
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:176
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Unterhalb des Inhalts 2"
#: functions.php:168 functions.php:178
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Erscheint unterhalb des Inhalts von Beiträgen und Seiten."
#: functions.php:166
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Unterhalb des Inhalts 1"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
#. language.
#: functions.php:213
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:156
msgid "Sidebar"
msgstr "Seitenleiste"
#: functions.php:89 header.php:62
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Social-Links-Menü"
#: functions.php:88 header.php:51
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primäres Menü"
#: footer.php:51
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Stolz präsentiert von %s"
#: comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Gedanke zu &#8222;%2$s&#8220;"
msgstr[1] "%1$s Gedanken zu &#8222;%2$s&#8220;"
#: archive.php:51 image.php:60 index.php:48 search.php:39
#: template-parts/content-page.php:27 template-parts/content-single.php:29
#: template-parts/content.php:37
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: archive.php:50 index.php:47 search.php:38
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: archive.php:49 index.php:46 search.php:37
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Wie es aussieht, wurde an dieser Stelle nichts gefunden. Möchtest du eine Suche starten?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Diese Seite konnte leider nicht gefunden werden."
#. Author of the plugin/theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "dem WordPress-Team"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. #-#-#-#-# twentysixteen.pot (Twenty Sixteen 1.2) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
#: footer.php:51
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"